Home / Ostalo / Jezikovni čarobnjak

Jezikovni čarobnjak

Apart from articles, there are other areas of English where learners find themselves on shaky ground. One of them is the use of prepositions, or those little words such as on, of, with, about, in, etc. that are often difficult to get right. There are cases where English and Croatian use the same preposition, so you can rely on your colleagues, as long as they do not compete with you. But then again, it depends on how you define competitiveness. If it inspires you to achieve more, to put more effort into learning, and become better at speaking the language, then it is definitely a positive thing.

To that end, we will point at some common situations where learners frequently get the prepositions wrong. The first category includes prepositions that are different from their English counterparts, and there is no rule to point you in the right direction. The only solution is to learn verbs adjectives together with the prepositions as a fixed phrase. The Croatian ‘na’ is a real trouble-maker when translated into English (just one case in point). For example, you can see yourself in a picture or clouds in the sky (not ‘on’). Or, you can be angry with/at your boss for keeping you in/at long meetings, with the excuse that you must become the most successful company in the world. You could be even angrier if that prevents you from enjoying life’s simple pleasures, such as lying in the sun, playing with your kids in the snow, or strolling in the street with your new boyfriend. Singing in the rain might be carrying it a bit too far, but listening to music and relaxing is probably another thing you would rather be doing than sitting in a business meeting.

Another category includes verbs that are used without a preposition in English, but have one in Croatian. However strange this may sound and look, you must get used to seeing discuss on its own, without ‘about’ as in the title of this lesson, and enjoy without ‘in’, as in enjoy life in the previous paragraph. In the same way, you can simply enter a new market, or climb a corporate ladder without any prepositions following the verbs. You can also answer the phone or a question addressed to you.

‘Addressed to’ is an example of the opposite situation, where in Croatian we do not use a preposition, while in English we do. Hence, you should listen to the speaker and look at the slides during a presentation, to show that you are paying attention to what is being said. When presenting, you should reply to questions even if you are afraid of making a mistake in the process.

At the end of this explanation of the little words so fiercely competing for your attention, we hope things are a little bit clearer than at the beginning. In the end, we hope we have succeeded. If you were unaware that ‘in the beginning’ and ‘at the beginning’ are two different things, the language wizard will put you in the know.

To minimise mistakes, stick to translating ‘na’ into English as ‘on’ only when you speak of something being literally on the surface of something; e.g. There is a pen on the desk or a picture on the wall. With other uses consider in, at or even with.