Koliko je jezik živ organizam i podložan trendovima, posvjedočili smo i mi u redakciji Lidera. Naime, prije četiri godine počeli smo na Liderovu portalu slagati maleni rječnik s egidom ‘last minute za hrvatski jezik’ koji je sadržavao novu, modernu terminologiju. Pokazalo se da je većina nabrojenih riječi danas posve uobičajena, razumljiva, a da su im se pridružili novi koji se dijelom rabe iz potrebe, a dijelom zbog pomodarstva (te trendovske termine nastojali smo nabrojiti i u ovoj temi).
Dakle, ta rasprava o modernoj poslovoj komunikaciji nije ni po čemu nova, ali je vrlo zanimljivo kako se promijenio pristup ili, bolje rečeno, stajalište onih koji je vode. Naime, čini se da se u većoj mjeri tolerira prihvaćanje nove terminologije, manje se mari o dojmu koji ostavlja onaj koji se takvom terminologijom služi, a čak se i od menadžera starije generacije na neki način očekuje da prihvate novitete i ne pitaju one mlađe, one koje su u tijeku, što određena riječca znači.